Two And A Half Men volta a ser exibido no Brasil. Mas, será que vale a pena?

Vamos começar pelo lado bonzinho, o do Sim.
Para mim, o ponto positivo de Two And A Half Men voltar a ser transmitido no Brasil, é simplesmente o poder de divulgação que a série ganha. Muito mais pessoas ficam conhecendo o seriado e muito mais pessoas se tornam fãs. Mesmo que a série passe às 2h da manhã no SBT, querendo ou não, ela ganha mais seguidores. Podemos ver um simples exemplo disso no Twitter, ontem mesmo. Estava eu, madrugada passada twitando com meus leitores, quando vejo nos TTs do Brasil a palavra "Half Men", algo que eu não tinha visto nem quando era dia de episódios inéditos. Mas enfim, clicando na palavra, vi que realmente se tratava da série e que muita gente estava comentando que tinha acabado de assistir um episódio no SBT. Ou seja, este é o principal ponto positivo da série voltar às telinhas brasileiras, ela atinge um público muito maior de pessoas do que se ela passasse somente na Warner Channel.
O outro ponto positivo, e que não posso deixar de comentar, é o poder de mudança humorística que a série traz aos brasileiros. Um povo que está acostumado somente com programinhas como Zorra Total, A Praça é Nossa e Turma do Didi, bate de frente com o humor inteligente e diferente das séries americanas e, com isso, talvez seja um impulso adicional para a televisão brasileira investir mais em programas de humor que realmente sejam engraçados. Eu simplesmente acho impossível que, alguém que assista Zorra Total, não ache qualquer série de comédia americana mil vezes superior. Sinto muito, mas ninguém pode negar isso. Porém, alguns me perguntam: "Mas então, porque ainda existem programas como estes citados acima?" Pelo simples fato de que as emissoras brasileiras não investem em séries estrangeiras!
O SBT está começando, trouxe Two And A Half Men e, algum tempo atrás, transmitia Friends. É uma mudança lenta e tediosa, mas é melhor do que continuar assistindo o Carlos Alberto para sempre. Com o SBT trazendo estas séries para o Brasil, mais gente conhece este humor diferente e, com isso, mais espaço as séries ganham. Podem apostar que, daqui algum tempo, teremos seriados passando em horário nobre. Porém, um fator dificulta, e muito, todo esse processo. Um fator que encerra o lado positivo da análise e nos leva para os pontos negativos, que é...
A dublagem. Ah, a terrível dublagem brasileira nas séries americanas. Eu não gosto, me recuso a ver Two And A Half Men em português, não gosto da voz de quem faz (principalmente do Jake e da Berta) e não recomendo. Pelo simples fato de que, séries americanas têm que ser em inglês, porra! Não me interessa se faz parte de algum tipo de “lei” que o SBT tenha que passar as séries em português, dê um jeito e deixe no áudio original! Acostume este povo a ler legendas, vamos tentar não estragar o que é tão bom. Considero este o principal ponto negativo de trazer a série para o Brasil, simplesmente porque a série fica uma droga em português! Quem assiste a série legendada sabe do que estou falando. Quem manja um pouco de inglês, sabe mais ainda.
Two And A Half Men, assim como qualquer outra série do Tio Sam, utilizava frases e tiradas inteligentes, com palavras em duplo sentido e trocadilhos. Se você assiste no áudio original e com legendas, você consegue captar o que os atores quiseram dizer. E, assim, fica muito mais engraçado. Porém, se você assiste dublado, é um desastre. Pois existem palavras, frases e expressões que não tem como você passar para o português “falado”, simplesmente não tem. Quando tentam “abrasileirar” alguma frase de duplo sentido do Charlie, por exemplo, é sofrível. A piada sai totalmente do foco da original, perde o sentido e toda a graça. Essa é minha principal crítica quando se trata de dublar qualquer série, principalmente de comédia.

O que é isso? Porque o SBT iria cortar partes do episódio? Eu sinceramente não entendi. Perceberam que, acima eu citei “durante os 17 minutos que a série ficou no ar”? Então, eu marquei no relógio a hora que o episódio começou e a hora que ele terminou, já que no SBT não tem intervalos comerciais. E o episódio durou apenas 17 minutos, o que não é normal, já que aquele episódio tem uma duração aproximada de 22 minutos. Aí está minha prova, caso alguém duvide que o episódio tenha sido editado. Porém, a única coisa que me interessa é o motivo... Porque cortar cenas? Para poupar míseros 5 minutos? Não sei...
Enfim, esta é minha opinião sobre trazer a série de volta ao Brasil. Caso não tenham percebido, os pontos negativos e os pontos positivos ficaram empatados, 2 x 2. Porém, devo dar o braço a torcer aqui no final e admitir que, é melhor sim a série ser transmitida também em canal aberto no Brasil, mesmo sendo dublada e com alguns cortes. Pois é o seguinte: Aposto que algumas destas pessoas irão ficar conhecendo a série pelo SBT, mas depois irão querer ver o resto dos episódios, pois o SBT não comprou todos eles. Sendo assim, é bem provável que estes novos fãs irão assistir as outras temporadas pela internet ou comprando os DVDs originais, rendendo-se assim aos episódios legendados. Resumindo, é bom que os Harpers estejam, novamente, presentes na televisão brasileira ;D.
Até mais!
Continue lendo >>

















Orkut
RSS












